quinta-feira, 25 de agosto de 2016

João 17:15

João 17:15
Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.

John 17:15
I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.

Juan 17:15
No ruego que los quites del mundo sino que los guardes del maligno. 

Giovanni 17:15
Non prego che tu li tolga dal mondo, ma che tu li preservi dal maligno.

Jean 17:15
Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du malin.

约翰福音 17:15
 我不求你带他们离开这个世界,但求你保守他们脱离那恶者。

От Иоанна 17:15
Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла[c].

Johannes 17:15
Ich bitte nicht, dass du sie aus der Welt nimmst, sondern dass du sie bewahrst vor dem Bösen.

ยอห์น 17:15
 ลูก​ไม่​ได้​ขอ​ให้​พระองค์​เอา​พวก​เขา​ออก​ไป​จาก​โลก​นี้ แต่​ลูก​ขอ​ให้​พระองค์​คุ้ม​ครอง​พวก​เขา​ให้​พ้น​จาก​มารร้าย​ตัว​นั้น 

Johannesevangeliet 17:15
Jag ber inte att du ska ta dem ut ur världen, utan att du ska bevara dem från det onda[a].

Johannes 17:15
Ik vraag U niet hen uit de wereld weg te nemen, maar hen te beschermen tegen de duivel.

Giăng 17:15
Con không cầu xin Cha mang họ ra khỏi thế gian nhưng xin Cha giữ họ khỏi Kẻ Ác. 

Ioan 17:15
Nu Te rog să-i iei din lume, ci să-i păzeşti de cel rău!

यूहन्ना 17:15
“मैं यह प्रार्थना नहीं कर रहा हूँ कि तू उन्हें संसार से निकाल ले बल्कि यह कि तू उनकी दुष्ट शैतान से रक्षा कर। 

ﻳﻮﺣﻨﺎ 17
15 «لا أطلُبُ أنْ تَأخُذَهُمْ مِنَ العالَمِ، بَلْ أنْ تَحفَظْهُمْ سالِمِيْنَ مِنَ الشِّرِّيْرِ. [

Nenhum comentário:

Postar um comentário