sábado, 6 de maio de 2017

Habacuque 3 17-18



Habacuque 3 17-18
17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas, 18 todavia, eu me alegrarei no Senhor, exultarei no Deus da minha salvação. 

Habakkuk 3 17-18
17 Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
18 Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation.

Habacuc 3 17-18
17 Aunque la higuera no florezca ni en las vides haya fruto, aunque falle el producto del olivo y los campos no produzcan alimento, aunque se acaben las ovejas del redil y no haya vacas en los establos;
18 con todo, yo me alegraré en el SEÑOR y me gozaré en el Dios de mi salvación.

Habakuk 3 17-18
17 Car le figuier ne fleurira pas,
La vigne ne produira rien,
Le fruit de l’olivier manquera,
Les champs ne donneront pas de nourriture;
Les brebis disparaîtront du pâturage,
Et il n’y aura plus de bœufs dans les étables.
18 Toutefois, je veux me réjouir en l’Eternel,
Je veux me réjouir dans le Dieu de mon salut.

Abacuc 3 17-18
17 Infatti il fico non fiorirà, non ci sarà più frutto nelle vigne; il prodotto dell’ulivo verrà meno, i campi non daranno più cibo, le greggi verranno a mancare negli ovili e non ci saranno più buoi nelle stalle;
18 ma io mi rallegrerò nel Signore, esulterò nel Dio della mia salvezza.

Habakuk 3 17-18
17 Denn der Feigenbaum wird nicht ausschlagen
und der Weinstock keinen Ertrag geben;
die Frucht des Ölbaums wird trügen,
und die Felder werden keine Nahrung liefern;
die Schafe werden aus den Hürden getilgt,
und kein Rind wird mehr in den Ställen sein.
18 Ich aber will mich freuen in dem Herrn
und frohlocken über den Gott meines Heils[j]!

哈巴谷书 3
17 即使无花果树不发芽,
葡萄树不结果,
橄榄树无收成,
田地不产粮,
圈里没有羊,
棚里没有牛,
18 我仍要因耶和华而欢欣,
因拯救我的上帝而喜乐。

Аввакум 3
17 Даже если инжир не расцветет,
    и не будет винограда на лозе,
если маслины не принесут плода,
    и поля не дадут урожая,
если не останется овец в загоне
    и волов – в стойлах,
18 я все равно буду радоваться Господу
    и ликовать о Боге, моем Спасителе.

ハバクク書 3
17 いちじくの木が全滅して花も実もつけず、
オリーブの木も実りがなく、
畑が荒れたままであっても、
羊の群れが野で死に、牛小屋がからっぽでも、
18 私は主を喜びます。
私を救ってくださる神のおかげで幸せです。

하박국 3
17 비록 무화과나무에 꽃이 피지 않고
포도나무에 포도가 없으며
감람나무에서 기름이 나지 않고
밭에서 농작물이 나지 않으며
우리에 양이 없고
외양간에 소가 없을지라도
18 [c]
여호와 하나님이
나의 구원이 되시므로
내가 기뻐하고 즐거워하리라.

ﺣﺒﻘﻮﻕ 3
17 فِإنْ كانَ شَجَرُ التِّينِ لا يُزْهِرُ،
وَلا تُنتِجُ الكُرُومُ عِنَباً،
وَإنْ ذَبُلَ شَجَرُ الزَّيتُونِ،
وَلَمْ تُعطِ الحُقُولُ طَعاماً،
وَإنْ فَرَغَتْ حَظِيرةُ الغَنَمِ،
وَلَمْ يَكُنْ بَقَرٌ فِي الزَّرائِبِ،
18 فَإنَّنِي سَأفرَحُ بِاللهِ،
وَأبْتَهِجُ بِاللهِ الّذِي يُخَلِّصُنِي.

חבקוק 3
17 כִּֽי־תְאֵנָ֣ה לֹֽא־תִפְרָ֗ח וְאֵ֤ין יְבוּל֙ בַּגְּפָנִ֔ים כִּחֵשׁ֙ מַעֲשֵׂה־זַ֔יִת וּשְׁדֵמ֖וֹת לֹא־עָ֣שָׂה אֹ֑כֶל גָּזַ֤ר מִמִּכְלָה֙ צֹ֔אן וְאֵ֥ין בָּקָ֖ר בָּרְפָתִֽים׃
18 וַאֲנִ֖י בַּיהוָ֣ה אֶעְל֑וֹזָה אָגִ֖ילָה בֵּאלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃

Авакум 3
17 Коли б фіґове дерево не зацвіло, і не було б урожаю в виноградниках, обманило зайняття оливкою, а поле їжі не вродило б, позникала отара з кошари і не стало б в оборах худоби,
18 то я Господом тішитись буду й тоді, радітиму Богом спасіння свого!


Habakuk 3
17 Bagama't di namumunga ang puno ng igos
    at hindi rin namumunga ang mga ubas,
kahit na maantala ang pamumunga ng olibo
    at walang anihin sa mga bukirin,
kahit na mamatay lahat ang mga tupa
    at mawala ang mga baka sa kulungan,
18 magagalak pa rin ako at magsasaya,
    dahil si Yahweh ang Diyos na magliligtas sa akin.

ஆபகூக் 3
17 அத்திமரங்களில் அத்திப்பழங்கள் வளராமலிருக்கலாம்.
    திராட்சைக்கொடிகளில் திராட்சைப் பழங்கள் வளராமலிருக்கலாம்.
ஒலிவ மரங்களில் ஒலிவ பழங்கள் வளராமலிருக்கலாம்,
    வயல்களில் தானியம் விளையாமலிருக்கலாம்,
கிடையில் ஆட்டு மந்தைகள் இல்லாமல் இருக்கலாம்,
    தொழுவத்தில் மாடுகள் இல்லாமல் இருக்கலாம்.
18 ஆனால், கர்த்தருக்குள் நான் இன்னும் மகிழ்ச்சியோடு இருப்பேன்.
    எனது இரட்சகரான தேவனில் நான் மகிழ்வேன்.

Habackuk 3 17-18
17 Fikonträdet blomstrar inte mer,
        och vinstocken ger ingen skörd.
    Olivträdets frukt slår fel,
        och fälten ger ingen föda.
    Fåren rycks bort ur fållorna,
        och ingen boskap finns i stallen.
18  Men jag vill jubla i Herren
    och glädja mig i min frälsnings Gud.

Habacuc 3
17 Căci, chiar dacă smochinul nu va înflori, viţa nu va da niciun rod, rodul măslinului va lipsi şi câmpiile nu vor da hrană, oile vor pieri din staule şi nu vor mai fi boi în grajduri, 
18 eu tot mă voi bucura în Domnul, mă voi bucura în Dumnezeul mântuirii mele! 

ਹਬਕੱੂਕ 3
17 ਅੰਜੀਰ ਭਾਵੇਂ ਅੰਜੀਰਾਂ ਦੇ ਦ੍ਰੱਖਤਾਂ ਤੇ ਨਾ ਉੱਗਣ,
    ਅੰਗੂਰ ਭਾਵੇਂ ਅੰਗੂਰੀ ਵੇਲਾਂ ਤੇ ਨਾ ਲੱਗਣ,
ਜੈਤੂਨ ਭਾਵੇਂ ਜੈਤੂਨ ਦੇ ਰੁੱਖਾਂ ਤੇ ਨਾ ਉੱਗਣ,
    ਅਤੇ ਅੰਨ ਭਾਵੇਂ ਖੇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਨਾ ਹੋਵੇ,
ਭੇਡਾਂ ਭਾਵੇਂ ਬਾੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਰਹਿਣ
    ਜਾਂ ਦਲਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪਸ਼ੂ ਨਾ ਰਵੇ।
18 ਤਾਂ ਵੀ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਵਿੱਚ ਆਨੰਦ ਮਾਣਾਂਗਾ
    ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮੁਕਤੀ ਦਾਤੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਵਾਂਗਾ।

Habakuk 3
17 For fikentreet springer ikke ut, og vintrærne bærer ikke, oljetreets frukt slår feil, og markene gir ingen føde; han[g] har utryddet fårene av kveen, og det finnes ikke fe i fjøsene.
18 Men jeg vil fryde mig i Herren, jeg vil juble i min frelses Gud.

Habakuk 3
17 Al zou de vijgeboom niet uitbotten en de wijnstok geen druiven opleveren, al zou de oogst van de olijfboom teleurstellen en de akker geen voedsel geven, al zouden alle schapen uit de schaapskooien verdwenen zijn en geen runderen meer in de stal staan,
18 tcch zal ik mij verheugen in de Here en juigen over God Die mij redt!

हबकूक 3
17 चाहे नेभाराको रूखमा फल लागोस् अथवा नलागोस्,
    दाखको बोटमा फल लागोस् अथवा नलागोस्,
भद्राक्षको बोटमा फल लागोस् अथवा नलागोस्,
    अन्न भुमिमा उम्रियोस् अथवा नउम्रियोस्,
खोरमा केही भेंडाहरू होस् अथवा नहोस्,
    गोठहरूमा केही गाईहरू होस् अथवा नहोस्।
18 तर म अझै परमप्रभुमा आनन्दित रहने छु।
    म मेरो उद्धारकर्ता परमेश्वरमा रमाउनेछु।

हबक्कूक 3
17 कदाचित् अंजिराच्या झाडांना अंजिरे लागणार नाहीत.
    वेलीना द्राक्षे लागणार नाहीत.
जैतूनाच्या झाडांना फळे लागणार नाहीत.
    शेतांत धान्य उगवणार नाही,
गोठ्यात शेळ्या मेंढ्या, गाईगुरे राहणार नाहीत,
18 तरी मी परमेश्वराठयी आनंद करीन.
    माझ्या तारणहाराजवळ, देवाजवळ मला सुख मिळेल.

Nenhum comentário:

Postar um comentário