quarta-feira, 24 de maio de 2017

1 João 4:21 - Quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.





1 João 4:21 
O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

1 John 4:21
And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.

1 Juan 4:21
Y tenemos este mandamiento de parte de él: El que ama a Dios ame también a su hermano.

1 Jean 4:21
Et nous avons de lui ce commandement: Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4
21 καὶ ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔχομεν ἀπ’ αὐτοῦ, ἵνα ὁ ἀγαπῶν τὸν θεὸν ἀγαπᾷ καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.

1 Giovanni 4:21
Questo è il comandamento che abbiamo ricevuto da lui: che chi ama Dio ami anche suo fratello.

1 Johannes 4:21
Und dieses Gebot haben wir von ihm, dass, wer Gott liebt, auch seinen Bruder lieben soll.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 4
21 فَالرَّبُّ قَدْ أوصانا وَقالَ: «مَنْ يُحِبُّ اللهَ، عَلَيهِ أنْ يُحِبَّ أخاهُ أيضاً.»

约翰一书 4
21 爱上帝的人也应该爱弟兄姊妹,这是上帝给我们的命令。

1-e Иоанна 4
21 И вот повеление, которое Он нам оставил: «Кто любит Бога, тот должен любить и своего брата».

1 Ioan 4-21
Şi aceasta este porunca pe care o avem de la El: cine iubeşte pe Dumnezeu iubeşte şi pe fratele său.

Pierwszy List św. Jana 4
21 A takie przykazanie mamy od niego, aby ten, kto miłuje Boga, miłował też swego brata.

1 ਯੂਹੰਨਾ 4
21 ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਇਹੀ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ; ਜਿਹੜਾ ਵਿਅਕਤੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਅਤੇ ਭੈਣਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਪਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।

ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 4
21 ଏହି ଆଜ୍ଞା ଆମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ପାଇଛୁ ଯେ ଯେକେହି ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରେ, ସେ ନିଜ ଭାଇକୁ ମଧ୍ୟ ପ୍ରେମ କରେ।

1 Johannes 4:21
Gud har gitt befaling om at den som elsker ham, også må elske sine troende søsken.

1 Johannes 4-21
God heeft duidelijk gezegd dat wij niet alleen van Hem moeten houden, maar ook van onze broeders en zusters.

1 यूहन्ना 4
21 अनि परमेश्वरले हामीलाई आदेश दिनु भएको छ मानिस जसले परमेश्वरलाई प्रेम गर्छ उसले आफ्नो भाइलाई पनि प्रेम गर्नुपर्छ।

1 Jehaun 4-21
Dit es sien Jeboot daut wie fonn am habe, daut waea Gott leef haft saul sien Brooda uk leef habe.

1 योहान 4
21 आम्हांला ख्रिस्ताकडून ही आज्ञा मिळाली आहे: जो देवावर प्रीति करतो त्याने त्याच्या भावावर प्रीति केलीच पाहिजे.

1 Јован 4-21
Христос ни даде ваква заповед: Тој што Го сака Бога, треба да ги сака и христијаните околу себе.

1 John 4-21
Kei a tatou ano hoki tenei ture, he mea nana, Ko te tangata e aroha ana ki te Atua, kia aroha hoki ki tona teina.

요한일서 4
21 하나님을 사랑하는 사람은 형제도 사랑해야 합니다. 우리는 이 계명을 예수님에게서 받았습니다.

ヨハネの手紙Ⅰ 4
21 ですから神を愛する者は、兄弟をも愛すべきです。これは、神が命じておられることです。

Fyrsta bréf Jóhannesar 4-21
Og þetta boðorð höfum vér frá honum, að sá sem elskar Guð á einnig að elska bróður sinn.

1 János 4-1
Mert Krisztus azt parancsolta, hogy aki Istent szereti, az a testvérét is Isten szeretetével szeresse.

Prva Ivanova poslanica 4
21 A Bog nam je zapovjedio da moramo voljeti ne samo njega već i svoju braću i sestre.

1 यूहन्ना 4
21 मसीह से हमें यह आदेश मिला है। वह जो परमेश्वर को प्रेम करता है, उसे अपने भाई से भी प्रेम करना चाहिए।

אגרתו הראשונה של יוחנן השלי 4
21 ואלוהים ציווה עלינו לאהוב לא רק אותו, אלא גם את אחינו.

1 Johannes 4-21
Og dette Bud have vi fra ham, at den, som elsker Gud, skal også elske sin Broder.

1.list Janův 4-21
Máme tedy od něj toto přikázání: Kdo miluje Boha, ať miluje i bratra. [a]

Първо Йоаново 4
21 Христос ни даде тази заповед: „Който обича Бога, трябва да обича и своя брат.“

Nenhum comentário:

Postar um comentário