domingo, 16 de julho de 2017
Salmos 103 1-5 - Psalm 103 1-5 - Psaumes 103 1-5
Salmos 103 Nova Traduҫão na Linguagem de Hoje 2000 (NTLH)
Hino à bondade de Deus
De Davi.
103 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser
te louve!
Que eu louve o Santo Deus
com todas as minhas forças!
2 Que todo o meu ser
louve o Senhor,
e que eu não esqueça
nenhuma das suas bênçãos!
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados
e cura todas as minhas doenças;
4 ele me salva da morte
e me abençoa com amor e bondade.
5 Ele enche a minha vida
com muitas coisas boas,
e assim eu continuo jovem e forte
como a águia.
Psalm 103King James Version (KJV)
103 Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
2 Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:
3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
Psaumes 103Nouvelle Edition de Genève – NEG1979 (NEG1979)
Hymne de louange
103 De David.
Mon âme, bénis l’Eternel!
Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Mon âme, bénis l’Eternel,
Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités,
Qui guérit toutes tes maladies;
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse,
Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
5 C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse,
Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 103Arabic Bible: Easy-to-Read Version (ERV-AR)
مَزمُورٌ لِداوُد. [a]
103 بارِكِي اللهَ يا نَفسِي،
وَيا كُلَّ كَيانِي، بارِكِ اسْمَهُ القُدُّوسَ!
2 بارِكِي اللهَ يا نَفسِي،
وَلا تَغِبْ عَنْ ذاكِرَتِكِ أعمالُ لُطفِهِ وَإحْسانِهِ أبَداً!
3 فَهُوَ مَنْ يَغفِرُ خَطاياكِ.
وَهُوَ مَنْ يَشفِي كُلَّ أمراضِكِ.
4 هُوَ الَّذِي يَفدِي حَياتَكِ مِنَ الحُفرَةِ.
هُوَ مَنْ يُغَلِّفُكِ بِالمَحَبَّةِ الحَقِيقِيَّةِ وَالرَّأفَةِ.
5 هُوَ مَنْ يُشْبِعُكَ وَيَملأُكَ بِالعَطايا الصّالِحَةِ،
وَيُجدَدِّدُ شَبابَكِ كَنَسرٍ فَتِيٍّ.
Psalmen 103Schlachter 2000 (SCH2000)
Psalm 103
1 Von David.
Lobe den Herrn, meine Seele,
und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
2 Lobe den Herrn, meine Seele,
und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat![a]
3 Der dir alle deine Sünden vergibt
und heilt alle deine Gebrechen;
4 der dein Leben vom Verderben erlöst,
der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit;
5 der dein Alter[b] mit Gutem sättigt,
dass du wieder jung wirst wie ein Adler.[c]
诗篇 103Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
上帝的慈爱
大卫的诗。
103 我的心啊,要称颂耶和华,
我要全心全意地称颂祂的圣名。
2 我的心啊,要称颂耶和华,
不要忘记祂的一切恩惠。
3 祂赦免我一切的罪恶,
医治我一切的疾病。
4 祂救赎我的生命脱离死亡,
以慈爱和怜悯环绕我。
5 祂以美物满足我的愿望,
使我如鹰一般恢复青春。
Псалтирь 103
Псалтирь 103New Russian Translation (NRT)
103 Прославь, душа моя, Господа!
Господи, мой Боже, Ты очень велик,
Ты облачен в славу и величие.
2 Ты[a] покрываешь Себя светом, как одеждою.
Небеса простираешь, как занавес,
3 и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги.
Облака делаешь Своей колесницей,
ходишь на крыльях ветра.
4 Ты делаешь ангелов Своих ветрами[b]
и слуг Своих языками пламени.
5 Землю Ты утвердил на ее основании,
чтобы никогда не пошатнулась.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário